Náhodné stránky webu
- (12.01.2012) Nemocniční péče o dárce orgánů, kdo může darovat orgány
- (21.08.2008) Syndrom Guillain-Barré - příznaky, léčba, IVIG, plasmaferéza, prognóza
- (11.12.2008) Hypotalamus, hypothalamus - funkce, anatomie a fyziologie
- (11.07.2008) Nejčastější příčiny bolestí hlavy
- (11.01.2008) Močové a pohlavní nemoci a choroby (N)
Sponzorované odkazy:
Slovník - hledej:
Předpověď počasí



Další dny...
Počet stránek v systému
Co to znamená myši mají pré, co je to pré |
![]() |
Pondělí, 04. únor 2008 | Vložil: MUDr. Zbyněk Mlčoch | Zobrazeno: 35336x |
![]() Dnes si popovídáme o zajímavém a oblíbeném slůvku pré. Ano, o tom pré, které mají myši, když kocour není doma. Což jak víme znamená, že když dočasně odejde někdo, koho se bojíme, kdo má nad námi nějakou moc, když se dostaneme z dohledu takové osoby, je obvyklé, že se začneme chovat jako utržení ze řetězu, jak praví jiné úsloví. Že si prostě začneme dělat co nás právě napadne, eventuálně po čem jsme už dávno toužili, ale kvůli kocourovi nebo třeba generálnímu řediteli jsme se neodvážili. Slovník spisovného jazyka českého říká, že mít pré znamená mít volnost, zvůli. Ve sbírce Jaroslava Zaorálka Lidová rčení se dočteme, že mít pré rovná se "míti se dobře, míti volnost" a že v Jungmannově Česko-německém slovníku je také spojení "všude chce mít pré", které se vysvětluje jako "všude chce být první". Než si povíme, jak se to podivné slůvko pré do češtiny dostalo, řekneme si, že obraz situace, která nastává, když je kocour dočasně nepřítomen, je velmi starý a objevuje se jak v latinských, tak ve starých českých úslovích. Latinsky se to řeklo Murilego mures fiunt absente rebelles, čili Když kocour není doma, mají myši hody, nebo také Quo non versantur catti, mures dominantur, tedy Kde nepřebývají kocouři, vládnou myši. Staří Češi říkali velmi podobně "Kde nenie kočky, myši vevodie". Slůvko pré se do tohoto úsloví dostalo někdy v 18. století, i když jedna, dnes neuznávaná teorie předpokládá dřívější přejetí. Podle ní slůvko pré přinesli do češtiny španělští žoldnéři za třicetileté války nebo španělští dvořané císaře Rudolfa o něco později. Ve španělštině a také v portugalštině je výraz pre, který znamená žold, a toto pre se mělo dostat do našeho úsloví o kocourech a myších. Asi to není pravda především proto, že pré v českých slovních spojeních neznamená nic tak materiálního jako je žold, jde o svobodu.
|